Śrī Vedānta-syamantaka La Joya Suprema del Vedānta
<< Caturthah Kiranah Cuarto rayo de luz / Prakṛtitva-nirūpaṇaḥ — Materia >>

1 Ahora discutiremos la naturaleza material (prakriti). La naturaleza material se dice que es el lugar de descanso de las tres modalidades que comienzan con la bondad. En el Śruti-śāstra (Cūlika Upaniṣad) se dice:

gaur anādyas tavatī sā
janitrī bhūta-bhāvinī
sitāsitā ca raktā ca
sarva-kāma-dughā vibhoḥ

«La naturaleza material es como una vaca. Ella nunca tiene un comienzo. Es la madre de todas las entidades vivientes. Ella es negra, blanca y roja. Ella es una vaca cuya leche satisface todos los deseos del Señor Viṣṇu».

En el Smṛti-śāstra se dice:

triguṇaṁ taj-jagad-yonir
anādi-prabhavāpyayam
acetanā parārthā ca
nityā satata-vikriyā
triguṇaṁ karmiṇāṁ kṣetraṁ
prakṛte rūpam ucyate

«La naturaleza material consiste en las tres modalidades. Ella es la madre de los universos materiales. Nunca nace y nunca muere, es eterna e inmutable. Se dice que ella es el campo donde las almas condicionadas ejecutan sus actividades».

2 La naturaleza material manifiesta las tres modalidades. Sattva (bondad), rajas (pasión), la cual es la causa de la pasión y el sufrimiento, y tamas (ignorancia), la cual es la causa de locura y ociosidad. La muerte llega cuando los tres elementos bilis, moco y aire están en perfecto equilibrio; así el universo material se destruye cuando las tres modalidades se encuentren en perfecto equilibrio. Cuando el equilibrio de las tres modalidades está trastornado y algunas modalidades se vuelven mas prominentes que otras, el mahat-tattva y los otros ingredientes del universo material se manifiestan. Cuando las modalidades están en equilibrio el universo material es destruido, y cuando el equilibrio es roto, el universo material es creado. Estas actividades repetidamente crean y destruyen los universos. De esta manera las tres modalidades se vuelven las causas de las diferentes transformaciones materiales. En el Viṣṇu Purāṇa se dice:

sāttviko rājasaś caiva
tāmasaś ca tridhā mahān

«El mahat-tattva (la naturaleza material primordial) es dividida en las tres modalidades: bondad, pasión e ignorancia».

3 En la naturaleza material el ego falso (ahaṅkāra) es manifestado. El ego falso es la causa de la falsa identificación con el cuerpo material externo. El ego falso se manifiesta de tres maneras: en bondad, pasión e ignorancia. Estos tres tipos de ego falso son llamados también “vaikārika” (bondad), “taijasa” (pasión), y “bhūta” (ignorancia). Diversas cosas son manifestadas de los diferentes tipos de ego falso (de cada modalidad). Del ego falso en la modalidad de la bondad se manifiesta la mente y los semidioses controladores de los sentidos. Del ego falso en la modalidad de la pasión se manifiestan los diez sentidos. Del ego falso en la modalidad de la ignorancia se manifiestan los cinco tipos de objetos de los sentidos, comenzando con el éter. Eso se describe con las siguientes palabras del Śrīmad-Bhāgavatam (11.24.6-8):

tato vikurvato jāto
yo ‘haṅkāro vimohanaḥ

«Del mahat-tattva, el descarriado ego falso nace».

vaikārikas taijasaś ca
tāmasaś cety ahaṁ tri-vṛt
tan-mātrendriya-manasāṁ
kāraṇaṁ cid-acin-mayaḥ

«Los tres tipos de ego falso son vaikārika (ego falso en bondad), taijasa (ego falso en pasión), y tāmasa (ego falso en ignorancia). El ego falso es la causa de la mente, los sentidos y los objetos de los sentidos. El ego falso está presente en el espíritu y la materia».

arthas tan-mātrikāj jajñe
tāmasād indriyāṇi ca
taijasād devatā āsan
ekādaśa ca vaikṛtāt

«Los objetos de los sentidos nacieron del ego falso en la modalidad de la ignorancia. Los sentidos nacieron del ego falso en la modalidad de la pasión. La mente y los once semidioses nacieron del ego falso en la modalidad de la bondad».

En el Śrīmad-Bhāgavatam (3.26.23-24) también se dice:

mahat-tattvād vikurvāṇād
bhagavad-vīrya-sambhavaḥ
kriyā-śaktir ahaṅkāras
tri-vidhaḥ samapadyata
vaikārikas taijasaś ca
tāmasaś ca yato bhavaḥ
mānasaś cendriyāṇāṁ ca
bhūtānāṁ mahatām api

«Del mahat-tattva, producto de la evolución de la propia energía del Señor, brota el ego material, en el que predominan tres clases de poder activo: bueno, apasionado e ignorante. Esos tres tipos de ego material evolucionan para producir la mente, los sentidos de percepción, los órganos de acción y los elementos densos».

En este verso la palabra “ca” (y) significa “todos ellos en la misma secuencia”.

4 La clave es la siguiente: Los sentidos son de dos tipos -los sentidos internos y los externos. Los sentidos internos son la mente, la cual está compuesta de ego falso en la modalidad de la bondad, ejecuta las actividades de aceptar y rechazar y está situada en el corazón. De acuerdo a las diferentes naturalezas del ego falso, hay diferentes procesos de pensamiento. Estos sentidos internos son llamados con los nombres de mente, inteligencia y ego falso. Cuando es dirigida hacia los objetos materiales la mente se vuelve la causa de la atadura material.

En el Śruti-śāstra se dice:

mana eva manuṣyānāṁ
kāraṇaṁ bandha-mokṣayoḥ
aśuddhaṁ kāma-sankalpaṁ
śuddhaṁ kāma-vivarjitam

«La mente es la causa tanto del cautiverio como de la liberación. Una mente impura está llena de deseos materiales. Una mente pura está libre de deseos materiales».

La mente también se encarga de recordar, y otras actividades similares.

5 Los sentidos externos están compuestos de ego falso en la modalidad de la pasión. Los sentidos externos son de dos tipos: los sentidos para adquirir conocimiento y los sentidos activos. Los sentidos para adquirir conocimiento son cinco. Los oídos, la piel, los ojos, la lengua y la nariz. Al sentido que percibe el sonido se le llama oído. En los seres humanos y otras criaturas la capacidad de escuchar se encuentra en el oído. En las serpientes reside en los ojos. El sentido que percibe el tacto es llamado piel. El sentido del tacto está presente en cada parte del cuerpo de la cobertura externa y en la planta del pie con excepción de las uñas, cabellos y otros lugares similares.En el grado de vida que esté presente en la cobertura externa del cuerpo, el sentido del tacto se encuentra presente. El sentido que percibe la forma es el ojo. El sentido que percibe el sabor es la lengua. El sentido que percibe el olor es la nariz.

6 Los oídos y otros sentidos para adquirir conocimiento perciben los objetos de los sentidos en el éter y los otros cinco elementos. Estos sentidos y los elementos son todos materiales. La mente, el aire vital (prāṇa) y el lenguaje son así manifestados en el elemento tierra, agua y fuego. Ellos son descritos en el Śruti-śāstra con las siguientes palabras:

annamayam hi saumya manaḥ
āpomayaṁ prāṇaḥ tejomayī vāk

«Oh bondadoso supremo, la mente está relacionada con la tierra, el aliento está relacionado con el agua y el lenguaje está relacionado con el fuego».

7 El segundo grupo de sentidos, los sentidos activos son también cinco en número. Está la voz, las manos, los pies, el genital y el ano. La voz es el sentido que crea el lenguaje. Está situada en la garganta, pecho y lugares relacionados. En el Veda-bhāṣya se dice:

aṣṭauṣṭhānāni varṇānām
uraḥ kaṇṭhah śiras tathā
jihvā-mūlaṁ ca dantaś ca
nāsikoṣṭhau ca tālu ca

«Las diferentes sílabas son creadas en ocho lugares: el pecho, la garganta, la cabeza, la lengua, los dientes, la nariz, los labios y el paladar».

Debido a que las vacas y otras criaturas no tienen la misma habilidad para crear una variedad de sonidos en estos ocho lugares, ellos no tienen la capacidad del habla. Otro de estos sentidos de trabajo es el sentido que crea diferentes objetos, como la obras de arte o artesanias. En los seres humanos y en muchas otras criaturas este sentido reposa en las manos y los dedos. En elefantes, este sentido reposa en la trompa. El siguiente sentido es el sentido de movimiento de un lugar a otro. En los seres humanos y en muchas otras criaturas este sentido reposa en los pies. En las serpientes este sentido está en el pecho y en las aves en las alas. El siguiente es el sentido que remueve las impurezas del cuerpo, reside en el ano. El último de estos sentidos es el que provee un placer intenso específico. Este sentido reside en los genitales. Los cuales también descargan orina.

8 Del ego falso en la modalidad de la bondad, Candra y los otros semidioses que controlan estos 14 sentidos son manifestados. Entre estas Deidades Brahmā, Śiva y Viṣṇu gobiernan los sentidos internos de la mente, la inteligencia y el ego falso. De esta manera las entidades vivientes son capaces de tomar decisiones, se vuelven resueltas, afirman su identidad y piensan. Los Dikpālas, Maruts, Sūrya, Varuṇa y los Aśvinī-kumāras gobiernan los oídos, la piel, los ojos, la lengua y la nariz respectivamente. De esta forma las entidades vivientes son capaces de percibir el sonido, el tacto, la forma, el sabor y la fragancia. Agni, Indra, Upendra, Yama y Prajāpati gobiernan la voz, las manos, los pies, el ano y los genitales respectivamente. De esta manera las entidades vivientes son capaces de hablar, asir objetos, moverse por si mismas, defecar y disfrutar de un placer intenso específico.

9 Del ego falso en la modalidad de la ignorancia se manifiesta el primero de los cinco objetos de los sentidos y después los cinco elementos materiales burdos. Primero se manifiestan el ego falso en la modalidad de la ignorancia y después los elementos materiales burdos. Después ellos son transformados en los objetos de los sentidos, los cuales son llamados tan-mātras. Así como la leche es transformada en yoghurt, y como un embrión recién fecundado es transformado en un niño, así los elementos burdos son transformados en objetos de los sentidos. Los elementos burdos son llamados bhūtas. Los objetos de los sentidos son sutiles y los elementos son burdos.

10 La secuencia en la cual los elementos burdos manifiestos son descritos en un número de diferentes maneras. Se dice que del Señor Supremo el éter fue manifestado. Del éter, el aire fue manifestado. Del aire, los elementos son manifestados. De esta manera el Śruti-śāstra describe la creación de los elementos materiales burdos. En el Subala Upaniṣad se dice:

tasmād ahaṅkārāt pañca-
tanmātrāṇi tebhyo bhūtāni

«Del ego falso se manifiestan los cinco objetos de los sentidos. De los objetos de los sentidos se manifiestan los cinco elementos burdos».

Esto también se describe en el Gopāla-tāpanī Upaniṣad. Los cinco objetos de los sentidos se manifiestan a partir del ego falso. A partir de los objetos de los sentidos se manifiestan, uno tras otro, los elementos materiales. Esto es descrito en el Gopālatāpani Upaniṣad. A partir del ego falso se manifiesta el sonido. Y del sonido se manifiesta el éter. Del éter se manifiesta el sonido y el tacto. Del éter se manifiesta el aire. Del aire se manifiesta el fuego. Del fuego se manifiestan el sonido, tacto, la forma y el sabor. Del fuego se manifiesta el agua. A partir del agua se manifiestan el sonido, el tacto, forma, sabor y fragancia. Del agua se manifiesta la tierra.

11 Los cinco elementos tienen cualidades específicas. El éter tiene sonido y tacto. Y no tiene ningún otro objeto de los sentidos. El aire tiene frescura al tacto, pero no tiene fragancia o calor. El fuego tiene calor y luminosidad. El agua tiene frescura al tacto pero no tiene fragancia. La tierra tiene fragancia.

12 Después de que los elementos burdos fueron creados, los objetos de los sentidos se manifestaron dentro de ellos. Después de crearlos, el Señor Viṣṇu, la Personalidad de Dios, dividió los cinco elementos materiales burdos en dos partes. En las escrituras se dice:

vibhajya dvidhā pañca-bhūtāni devas
tad-ardhāni paścād dvi-bhāgāni
kṛtvā tad anyeṣu mukhyeṣu taṁ taṁ
niyuñjan sa pañcī-kṛtiṁ paśyati sma

«La Suprema Personalidad de Dios dividió en dos, cada uno de los cinco elementos materiales, luego dividió cada una de esas partes otra vez. Entonces miró cómo El había dividido los cinco elementos».

13 Después los catorce sistemas planetarios fueron manifestados a partir de los cinco elementos materiales. Los siete planetas superiores, llamados Bhūr, Bhuvar, Svar, Mahar, Janas, Tapas y Satya fueron manifestados. Los siete planetas inferiores, llamados Atala, Vitala, Sutala, Rasātala, Talātala, Mahātala y Pātāla también fueron manifestados. De ellos los cuatro tipos de cuerpos materiales de las entidades vivientes, los cuerpos nacidos de los vientres, de los huevos, de la respiración y de las semillas fueron manifestados. Los seres humanos, las vacas y otras criaturas son nacidas de vientres. Las aves, las serpientes y otras criaturas similares son nacidas de huevos. Los piojos, los mosquitos y otras criaturas similares son nacidas de la respiración. Los árboles, arbustos y otras plantas son nacidas de semillas.

14 De esto se ha expuesto solamente una descripción general. No es posible dar demasiados detalles. Después el sol fue puesto en el cielo y se hizo que surgiera en el este. Luego las direcciones exteriores fueron creadas.

15 Prāṇa (aliento-vital) no es un elemento separado. Se incluye dentro del aire (vāyu). Prāṇa es de cinco tipos: prāṇa, apāna, samāna, udyāna y vyāna. Las diferentes partes de la naturaleza material, desde mahat-tattva hasta el elemento tierra, se pueden considerar un todo único. Aún así, cuando se realizan las diferentes actividades de la naturaleza material, pueden considerarse unidades separadas.

16 Los ocho elementos son transformados en dieciséis. Debido a la potencia del Señor, el ego falso es transformado en sonido. Del sonido, el cielo y el tacto son manifestados. Del tacto, el aire y la forma se manifiestan. De la forma, el fuego y el sabor son manifestados. Del sabor, el agua y la fragancia se manifiestan. De la fragancia, la tierra es manifestada. Los cinco objetos de los sentidos, llamados sonido, tacto, forma, sabor y fragancia se manifiestan antes que los once sentidos. Los objetos de los sentidos son manifestados, uno tras otro, en los elementos materiales burdos. En el éter se manifiesta solamente un objeto de los sentidos, llamado sonido. En el aire; sonido y tacto son manifestados. En el fuego; tacto y forma se manifiestan. En el agua; sonido, tacto, forma y sabor son manifestados. En la tierra; sonido, tacto, forma, sabor y fragancia se manifiestan. En los Smṛti-śāstras los cinco objetos de los sentidos son algunas veces considerados colectivamente como unidad. Como también son conceptuados separadamente. Se considera que los objetos de los sentidos son el origen de los elementos materiales burdos. Por lo tanto, ellos son diferentes de los elementos burdos. Así pues, la naturaleza material (prakṛti), mahat-tattva, ego falso, los once sentidos, los cinco objetos de los sentidos y los cinco elementos burdos se dice que son los 24 elementos materiales.

17 La naturaleza material, el mahat-tattva, el ego falso y los cinco elementos materiales burdos son los ingredientes del cuerpo material burdo. Los once sentidos son como joyas, ornamentos colocados en el cuerpo material burdo. Los cinco objetos de los sentidos, los once sentidos y prāṇa se dice que son los ingredientes del cuerpo material sutil.

18 Controlado por la conciencia, el cuerpo material es manifestado, ejecuta actividades y finalmente llega a su fin. En el cuerpo hay percepciones y actividades, pero, así como una esposa es controlada por el esposo, las percepciones y actividades están bajo el control de la conciencia. El cuerpo material está compuesto de prakṛti y de otros elementos materiales. No tiene otros elementos. El cuerpo material es como una bola de tierra. No es diferente de un recipiente de barro o de otro objeto similar. De esta manera los ingredientes del cuerpo son contados. No es de otra manera. Dentro del cuerpo están los dos, su causa y su efecto. Ellos no son diferentes. Los lógicos dicen que causa y efecto son diferentes, que son como la trama y urdimbre de un telar. Ellos no están divididos de esa manera. Los filósofos sāṅkhya dicen que causa y efecto son distintos pero no diferentes. Pero nada es verdad, porque contradice las declaraciones de las escrituras. Por lo tanto, la conclusión es que la causa y efecto no son diferentes.

Dona al Bhaktivedanta Library