|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 9, Liberación >> << 4 - Durvāsā Muni ofende a Mahārāja Ambarīṣa >> <<VERSO 47 >>
tām āpatantīṁ jvalatīm asi-hastāṁ padā bhuvam vepayantīṁ samudvīkṣya na cacāla padān nṛpaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Con un tridente en la mano, aquella criatura ardiente llegó ante Mahārāja Ambarīṣa, haciendo temblar la superficie de la Tierra con sus pasos. Pero el rey, al verle, ni se alteró, ni cambió en lo más mínimo su posición.
|
SIGNIFICADO
 | Nārāyaṇa-parāḥ sarve na kutaścana bibhyati (Śrīmad-Bhāgavatam 6.17.28). El devoto puro de Nārāyaṇa no tiene miedo de ningún peligro material. Hay muchos ejemplos; Mahārāja Prahlāda no sintió el menor temor cuando su padre le torturó, aunque solo tenía cinco años de edad. Por consiguiente, siguiendo los ejemplos de Ambarīṣa Mahārāja y Mahārāja Prahlāda, el devoto debe aprender a tolerar todas las situaciones difíciles que se presentan en este mundo. Los devotos son a menudo torturados por no devotos, pero al devoto puro, que depende por completo de la misericordia de la Suprema Personalidad de Dios, nunca le perturban esas actividades hostiles.
|
|
| |