Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 9, Liberación >>
<< 4 - Durvāsā Muni ofende a Mahārāja Ambarīṣa >>
<<VERSO 45 >>

yo mām atithim āyātam
ātithyena nimantrya ca
adattvā bhuktavāṁs tasya
sadyas te darśaye phalam

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Mahārāja Ambarīṣa, me has invitado a comer, pero, en lugar de servirme a mí, que soy tu invitado, te has puesto a comer sin esperarme. Aguarda y verás el castigo que te doy por tu mala conducta.

SIGNIFICADO

El devoto no puede ser vencido por ningún supuesto yogī místico. Esto quedará demostrado con el fracaso de Durvāsā Muni en su intento de castigar a Mahārāja Ambarīṣa. Harāv abhaktasya kuto mahad-guṇāḥ (Śrīmad-Bhāgavatam 5.18.12). Quien no es devoto puro del Señor no tiene buenas cualidades, aunque sea un gran místico, filósofo o trabajador fruitivo. Solo el devoto sale victorioso en toda circunstancia, como se verá en este episodio, que trata del conflicto entre Durvāsa y Mahārāja Ambarīṣa.

Dona al Bhaktivedanta Library