|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 9, Liberación >> << 3 - El matrimonio de Sukanyā y Cyavana Muni >> <<VERSO 21 >>
kathaṁ matis te ’vagatānyathā satāṁ kula-prasūte kula-dūṣaṇaṁ tv idam bibharṣi jāraṁ yad apatrapā kulaṁ pituś ca bhartuś ca nayasy adhas tamaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¡Oh, hija mía!, tú, que has nacido en una familia respetable, ¿cómo has dejado que tu conciencia se degradara de este modo?; ¿cómo has tenido la desvergüenza de buscar un amante? De ese modo estás degradando las dinastías de tu padre y de tu esposo, y las llevas hacia la vida infernal.
|
SIGNIFICADO
 | La cultura védica deja muy claro que la mujer que acepta un amante o un segundo esposo cuando ya está casada y su esposo todavía vive, es ciertamente responsable de la degradación de las familias de su padre y de su marido. En este sentido, en las familias respetables de brāhmaṇas, kṣatriyas y vaiśyas todavía se siguen estrictamente las reglas de la cultura védica; solo los śūdras se han degradado. En la cultura védica es inadmisible que una mujer de las clases brāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya acepte otro esposo cuando ya está casada y su marido vive, o que presente una petición de divorcio, o se busque un amigo o amante. Por esa razón, al rey Śaryāti, que no sabía nada de la transformación de Cyavana Muni, le sorprendió ver el comportamiento de su hija.
|
|
| |