|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 9, Liberación >> << 14 - El Rey Purūravā se enamora de Urvaśī >> <<VERSO 46 >>
tasya nirmanthanāj jāto jāta-vedā vibhāvasuḥ trayyā sa vidyayā rājñā putratve kalpitas tri-vṛt
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | De las araṇis que Purūravā frotaba surgió un fuego. Ese fuego permite alcanzar el éxito completo en el disfrute material y la purificación en el nacimiento seminal, la iniciación y las celebraciones de sacrificio, que se invocan con la combinación de letras a-u-m. Por consiguiente, aquel fuego fue considerado hijo de Purūravā.
|
SIGNIFICADO
 | Según el proceso védico, se puede tener un hijo mediante el semen (śukra), un discípulo genuino mediante la iniciación (sāvitra), y ambas cosas, un hijo o un discípulo, mediante el sacrificio de fuego (yajña). Así, cuando Mahārāja Purūravā encendió fuego frotando las araṇis, ese fuego se convirtió en su hijo. Se pueden tener hijos mediante el semen, la iniciación o el yajña. El mantra védico oṁkāra, el praṇava, compuesto de las tres letras a-u-m, permite invocar cualquiera de esos tres métodos. Por consiguiente, las palabras nirmanthanāj jātaḥ indican que el frotamiento de las araṇis generó un hijo.
|
|
| |