|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >> << 18 - El Señor Vāmanadeva, el avatara enano >> <<VERSO 1 >>
śrī-śuka uvāca itthaṁ viriñca-stuta-karma-vīryaḥ prādurbabhūvāmṛta-bhūr adityām catur-bhujaḥ śaṅkha-gadābja-cakraḥ piśaṅga-vāsā nalināyatekṣaṇaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Śukadeva Gosvāmī dijo: Después de que el Señor Brahmā glorificase el poder y las actividades del Señor Supremo con estas palabras, la Suprema Personalidad de Dios, que no está sujeto a la muerte como los seres vivos comunes, nació del vientre de Aditi. Sus cuatro brazos estaban adornados con una caracola, una maza, una flor de loto y un disco; iba vestido con ropas amarillas, y Sus ojos eran como los pétalos abiertos de una flor de loto.
|
SIGNIFICADO
 | En este verso es significativa la palabra amṛta-bhūḥ. A veces el Señor nace como un niño corriente; sin embargo, eso no significa que esté sujeto al nacimiento, la muerte o la vejez. Para entender la aparición y las actividades delas encarnaciones del Señor Supremo, tenemos que ser muy inteligentes. Esto se confirma en el Bhagavad-gītā (4.9): janmakarma ca me divyam evaṁ yo vetti tattvataḥ. Debemos tratar de entender que tanto el advenimiento como la desaparición y las actividades del Señor son divyam, trascendentales. El Señor no tiene nada que ver con las actividades materiales. Aquel que entiende el advenimiento, la desaparición y las actividades del Señor, se libera de inmediato. Después de abandonar el cuerpo, jamás tiene que aceptar otro cuerpo material, sino que Se eleva al mundo espiritual (tyaktvā dehaṁ punar janma naiti māṁ eti so 'rjuna).
|
|
| |