|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 8, Retirada de las Creaciones Cósmicas >> << 17 - El Señor Supremo acepta nacer como hijo de Aditi >> <<VERSO 28 >>
tvaṁ vai prajānāṁ sthira-jaṅgamānāṁ prajāpatīnām asi sambhaviṣṇuḥ divaukasāṁ deva divaś cyutānāṁ parāyaṇaṁ naur iva majjato ’psu
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Mi Señor, Tú eres el generador original de todas las entidades vivientes, móviles o inmóviles; de Ti se han generado también los prajāpatis. ¡Oh, mi Señor!, del mismo modo que el barco es la única esperanza del que se está ahogando en el agua, Tú eres el único refugio de los semidioses, que se han visto privados de su posición celestial.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Octavo Canto, Decimoséptimo Capítulo, del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «El Señor Supremo acepta convertirse en el hijo de Aditi».
|
|
| |