|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 7, La Ciencia de Dios >> << 8 - El Señor Nṛsiṁhadeva mata al rey de los demonios >> <<VERSO 47 >>
śrī-nāgā ūcuḥ yena pāpena ratnāni strī-ratnāni hṛtāni naḥ tad-vakṣaḥ-pāṭanenāsāṁ dattānanda namo ’stu te
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Los habitantes de Nāgaloka dijeron: El muy pecaminoso Hiraṇyakaśipu robó todas las joyas de nuestras capuchas, y se llevó a nuestras hermosas esposas. Como su pecho ha sido atravesado por Tus uñas, Tú eres fuente de gran placer para nuestras esposas. Juntos Te ofrecemos respetuosas reverencias.
|
SIGNIFICADO
 | Nadie puede vivir en paz si le quitan por la fuerza las riquezas y la esposa. Todos los habitantes de Nāgaloka, un planeta situado por debajo del sistema planetario terrestre, pasaban una gran ansiedad debido a que Hiraṇyakaśipu les había robado las riquezas y había raptado a sus esposas. Ahora, tras la muerte de Hiraṇyakaśipu, habían recuperado su riqueza y a sus esposas, y estas se sentían satisfechas. Aliviados por la muerte de Hiraṇyakaśipu, los habitantes de diversos lokas, o planetas, ofrecieron respetuosas reverencias al Señor. En la actualidad, los gobiernos demoníacos están creando en todo el mundo perturbaciones semejantes a las causadas por Hiraṇyakaśipu. Como se explica en el Duodécimo Canto del Śrīmad-Bhāgavatam, en Kali-yuga los gobiernos estarán formados por bandidos y maleantes. Así, la gente vivirá agobiada, de una parte, por la falta de alimentos, de otra, por los fuertes impuestos de los gobiernos. En otras palabras, en esta era, la mayor parte de la población del mundo vive agobiada porque los gobernantes siguen los principios de Hiraṇyakaśipu.
|
|
| |