|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 7, La Ciencia de Dios >> << 5 - Mahārāja Prahlāda, el hijo santo de Hiraṇyakaśipu >> <<VERSO 27 >>
santi hy asādhavo loke durmaitrāś chadma-veṣiṇaḥ teṣām udety aghaṁ kāle rogaḥ pātakinām iva
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | En los pecadores, con el paso del tiempo, aparecen diversas enfermedades; del mismo modo, en este mundo hay falsos amigos que se ocultan tras disfraces engañosos, pero, debido a la falsedad de su conducta, llega un momento en que su animosidad también sale a la luz.
|
SIGNIFICADO
 | A Hiraṇyakaśipu le preocupaba la educación de su hijo Prahlāda, y se sentía muy insatisfecho. Cuando Prahlāda comenzó a hablarle del servicio devocional, Hiraṇyakaśipu inmediatamente pensó que los maestros del niño eran sus enemigos disfrazados de amigos. Las palabras rogaḥ pātakinām iva se refieren a las enfermedades, que son la condición más pecaminosa y miserable de la vida material (janma-mṛtyu-jarā-vyādhi). Las enfermedades caracterizan el cuerpo de los pecadores. Los smṛti-śāstras dicen:
|  | brahma-hā kṣaya-rogī syāt
surāpaḥ śyāvadantakaḥ
svarṇa-hārī tu kunakhī
duścarmā guru-talpagaḥ
|  | Quien haya matado a un brāhmaṇa, más tarde se verá aquejado de tuberculosis; el borracho perderá los dientes; el que haya robado oro tendrá enfermedades en las uñas; y aquel pecador que haya tenido relaciones sexuales con la esposa de un superior, sufrirá de lepra y de otras enfermedades de la piel.
|
|
| |