Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 7, La Ciencia de Dios >>
<< 4 - Hiraṇyakaśipu aterroriza al universo >>
<<VERSO 38 >>

āsīnaḥ paryaṭann aśnan
śayānaḥ prapiban bruvan
nānusandhatta etāni
govinda-parirambhitaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Prahlāda Mahārāja siempre estaba absorto en pensar en Kṛṣṇa; estaba siempre entre los brazos del Señor, de manera que sus necesidades físicas, como sentarse, caminar, comer, acostarse, beber y hablar, se realizaban por sí solas, sin que él fuera consciente de cómo.

SIGNIFICADO

Un niño pequeño que depende de los cuidados de su madre no es consciente de cómo se satisfacen sus necesidades físicas de comer, dormir, acostarse, orinar y defecar. Él se sienta en el regazo de su madre, y con eso ya está satisfecho. Mahārāja Prahlāda también era como un niño pequeño al que Govinda cuidaba. Las actividades que su cuerpo necesitaba se llevaban a cabo sin que él fuera consciente. Govinda cuidaba de Mahārāja Prahlāda, que estaba siempre absorto en pensar en Él, del mismo modo que unos padres cuidan de su hijo. Ese es el estado de Conciencia de Kṛṣṇa. Mahārāja Prahlāda es el ejemplo por excelencia de la perfección consciente de Kṛṣṇa.

Dona al Bhaktivedanta Library