Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 7, La Ciencia de Dios >>
<< 3 - El plan de Hiraṇyakaśipu para volverse inmortal >>
<<VERSO 22 >>

śrī-nārada uvāca
ity uktvādi-bhavo devo
bhakṣitāṅgaṁ pipīlikaiḥ
kamaṇḍalu-jalenaukṣad
divyenāmogha-rādhasā

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

Śrī Nārada Muni continuó: Tras dirigirle esas palabras, el Señor Brahmā, el ser original del universo, cuyo poder es inmenso, salpicó el cuerpo de Hiraṇyakaśipu, completamente devorado por las hormigas e insectos, con el agua espiritual, trascendental e infalible, de su kamaṇḍalu. De ese modo reanimó a Hiraṇyakaśipu.

SIGNIFICADO

El Señor Brahmā es el primer ser creado del universo, y ha recibido del Señor Supremo el poder para crear.Tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: La Suprema Personalidad de Dios instruyó personalmente al ādi-deva, o ādi-kavi, la primera criatura viviente, a través del corazón. No había nadie que pudiera enseñar a Brahmā, pero el Señor estaba situado en su corazón y le educó personalmente. El Señor Brahmā, dotado de poder especial, es infalible en hacer todo lo que desee. Ese es el significado de la palabra amogha-rādhasā. Cuando deseó devolver a Hiraṇyakaśipu su cuerpo original, lo hizo inmediatamente; solo tuvo que salpicarle con el agua trascendental de su cántaro.

El Señor Brahmā es el primer ser creado del universo, y ha recibido del Señor Supremo el poder para crear.Tene brahma hṛdā ya ādi-kavaye: La Suprema Personalidad de Dios instruyó personalmente al ādi-deva, o ādi-kavi, la primera criatura viviente, a través del corazón. No había nadie que pudiera enseñar a Brahmā, pero el Señor estaba situado en su corazón y le educó personalmente. El Señor Brahmā, dotado de poder especial, es infalible en hacer todo lo que desee. Ese es el significado de la palabra amogha-rādhasā. Cuando deseó devolver a Hiraṇyakaśipu su cuerpo original, lo hizo inmediatamente; solo tuvo que salpicarle con el agua trascendental de su cántaro.

Dona al Bhaktivedanta Library