|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 7, La Ciencia de Dios >> << 14 - La vida familiar ideal >> <<VERSO 42 >>
nanv asya brāhmaṇā rājan kṛṣṇasya jagad-ātmanaḥ punantaḥ pāda-rajasā tri-lokīṁ daivataṁ mahat
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Mi querido rey Yudhiṣṭhira, los brāhmaṇas, y especialmente los que se ocupan en predicar las glorias del Señor por todo el mundo, son reconocidos y adorados por la Suprema Personalidad de Dios, que es el corazón y el alma de toda la creación. Los brāhmaṇas, al predicar, santifican los tres mundos con el polvo de sus pies de loto; por ello, son adorados incluso por Kṛṣṇa.
|
SIGNIFICADO
 | En el Bhagavad-gītā (18.69), el Señor Kṛṣṇa admite: na ca tasmān manuṣyeṣu kaścin me priya-kṛttamaḥ. Los brāhmaṇas predican el culto de la Conciencia de Kṛṣṇa por todo el mundo; por esa razón, aunque ellos adoran a Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, el Señor les considera a ellos dignos de adoración. Es una relación recíproca. Los brāhmaṇas desean adorar a Kṛṣṇa, y Kṛṣṇa, a Su vez, desea adorar a los brāhmaṇas. La conclusión, por lo tanto, es que los brāhmaṇas y vaiṣṇavas que se dedican a predicar las glorias del Señor deben ser adorados por las personas religiosas, los filósofos y la gente en general. En elrājasūya-yajña de Mahārāja Yudhiṣṭhira había miles de brāhmaṇas, pero el elegido para ser adorado en primer lugar fue Kṛṣṇa. Es decir, Kṛṣṇa es siempre la Persona Suprema; pero, por Su misericordia sin causa, siente un afecto muy especial por los brāhmaṇas.
Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda correspondientes al capítulo decimocuarto del Canto Séptimo delŚrīmad-Bhāgavatam, titulado «La vida familiar ideal».
|
|
| |