|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 7, La Ciencia de Dios >> << 11 - La sociedad perfecta: cuatro clases sociales >> <<VERSO 18-20 >>
ṛtāmṛtābhyāṁ jīveta mṛtena pramṛtena vā satyānṛtābhyām api vā na śva-vṛttyā kadācana ṛtam uñchaśilaṁ proktam amṛtaṁ yad ayācitam mṛtaṁ tu nitya-yācñā syāt pramṛtaṁ karṣaṇaṁ smṛtam satyānṛtaṁ ca vāṇijyaṁ śva-vṛttir nīca-sevanam varjayet tāṁ sadā vipro rājanyaś ca jugupsitām sarva-vedamayo vipraḥ sarva-devamayo nṛpaḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | En situaciones de emergencia, se pueden adoptar cualquiera de las profesiones denominadas ṛta, amṛta, mṛta, pramṛta y satyānṛta, pero en ningún momento se debe adoptar la profesión del perro. Uñchaśila, la profesión que consiste en recoger granos del campo, se denomina ṛta. Recoger granos sin mendigar es amṛta, mendigar cereales es mṛta, labrar la tierra, pramṛta, y el comercio, satyānṛta. Sin embargo, ocuparse en el servicio de personas de clase inferior se denomina śva- vṛtti, la profesión de los perros. Que los brāhmaṇas y kṣatriyas se ocupen en servir a los śūdras es algo particularmente bajo y abominable. Los brāhmaṇas deben estar perfectamente familiarizados con todo el conocimiento védico, y los kṣatriyas, con la adoración de semidioses.
|
SIGNIFICADO
 | Como se afirma en el Bhagavad-gītā (4.13): cātur-varṇyaṁ mayā sṛṣṭaṁ guṇa-karma-vibhāgaśaḥ: Las cuatro divisiones de la sociedad humana fueron creadas por el Señor Supremo conforme a las tres modalidades de la naturaleza material y sus correspondientes actividades. En el pasado, este principio de dividir la sociedad humana en cuatro secciones (brāhmaṇa, kṣatriya, vaiśya, y śūdra) se seguía estrictamente, pero el abandono progresivo de los principios del varṇāśrama dio lugar a población varṇa-saṅkara, de modo que, en la actualidad, la institución se ha perdido por completo. En la era de Kali, prácticamente todos son śūdras (kalau śūdra-sambhavāḥ), y es muy difícil encontrar un verdaderobrāhmaṇa, kṣatriya o vaiśya. El Movimiento para la Conciencia de Kṛṣṇa es un movimiento de brāhmaṇas yvaiṣṇavas; no obstante, está tratando de restablecer la divina institución de varṇāśrama, pues, sin esa división de la sociedad, no puede haber paz ni prosperidad en ninguna parte.
|
|
| |