|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 5, Los Impulsos Creadores >> << 13 - Continuación de la conversación entre el Rey Rahūgaṇa y Jaḍa Bharata >> <<VERSO 19 >>
ataḥ kathañcit sa vimukta āpadaḥ punaś ca sārthaṁ praviśaty arindama adhvany amuṣminn ajayā niveśito bhramañ jano ’dyāpi na veda kaścana ataḥ kathañcit sa vimukta āpadaḥ punaś ca sārthaṁ praviśaty arindama adhvany amuṣminn ajayā niveśito bhramañ jano ’dyāpi na veda kaścana
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | ¡Oh, Mahārāja Rahūgaṇa, aniquilador del enemigo!, el alma condicionada, si de alguna forma logra salir de esa peligrosa posición, de nuevo regresa a su hogar para disfrutar de la vida sexual, pues ésa es la naturaleza del apego. Así, bajo el hechizo de la energía material del Señor, continúa deambulando por el bosque de la existencia material. No descubre su verdadero interés ni siquiera en el momento de la muerte.
|
SIGNIFICADO
 | Así es la vida material. La persona cautivada por la atracción sexual se enreda tanto que no puede entender el verdadero objetivo de la vida. Por eso el Śrīmad-Bhāgavatam (7.5.31), dice: na te viduḥ svārtha-gatiṁ hi viṣṇum: Por lo general, la gente no entiende el objetivo supremo de la vida. Como se afirma en los Vedas: oṁ tad viṣṇoḥ paramaṁ padaṁ sadā paśyanti sūrayaḥ: Los que son avanzados en el terreno espiritual simplemente contemplan los pies de loto deViṣṇu. El alma condicionada, sin embargo, no tiene interés en revivir su relación con Viṣṇu, y por consiguiente se deja atraer por las actividades materiales y permanece cautiva perpetuamente, descarriada por líderes falsos.
|
|
| |