Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 9 - Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>
<<VERSO 60 >>

महामणिव्रातमये स तस्मिन्भवनोत्तमे ।
लालितो नितरां पित्रा न्यवसद्दिवि देववत् ॥६०॥

mahāmaṇi-vrātamaye
sa tasmin bhavanottame
lālito nitarāṁ pitrā
nyavasad divi devavat

PALABRA POR PALABRA

mahā-maṇi — joyas muy valiosas; vrāta — grupos de; maye — decorada con; saḥ — él (Dhruva Mahārāja); tasmin — en aquella; bhavana-uttame — casa brillante; lālitaḥ — criado; nitarām — siempre; pitrā — por el padre; nyavasat — vivió allí; divi — en los sistemas planetarios superiores; deva-vat — como los semidioses.;

TRADUCCION

A partir de entonces, Dhruva Mahārāja vivió en el palacio de su padre, cuyas paredes estaban decoradas con piedras preciosas. Su cariñoso padre le cuidó con especial atención, y Dhruva vivió en aquella casa como los semidioses en sus palacios de los sistemas planetarios superiores.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library