|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 9 - Mahārāja Dhruva vuelve a casa >> <<VERSO 58-59 >>
ध्रुवाय पथि दृष्टाय तत्र तत्र पुरस्त्रियः । सिद्धार्थाक्षतदध्यम्बु दूर्वापुष्पफलानि च ॥५८॥ उपजह्रुः प्रयुञ्जाना वात्सल्यादाशिषः सतीः । शृण्वंस्तद्वल्गुगीतानि प्राविशद्भवनं पितुः ॥५९॥
dhruvāya pathi dṛṣṭāya tatra tatra pura-striyaḥ siddhārthākṣata-dadhy-ambu- dūrvā-puṣpa-phalāni ca upajahruḥ prayuñjānā vātsalyād āśiṣaḥ satīḥ śṛṇvaṁs tad-valgu-gītāni prāviśad bhavanaṁ pituḥ
PALABRA POR PALABRA
dhruvāya sobre Dhruva; pathi en el trayecto; dṛṣṭāya visto; tatra tatra aquí y allí; pura-striyaḥ madres de familia; siddhārtha semillas de mostaza blanca; akṣata cebada; dadhi yogur; ambu agua; dūrvā brotes de hierba; puṣpa flores; phalāni frutas; ca también; upajahruḥ derramaron; prayuñjānāḥ pronunciando; vātsalyāt por afecto; āśiṣaḥ bendiciones; satīḥ ilustres damas; śṛṇvan escuchando; tat sus; valgu muy agradables; gītāni canciones; prāviśat entró; bhavanam en el palacio; pituḥ de su padre.;
TRADUCCION
 | Saliendo al encuentro de Dhruva Mahārāja, todas las ilustres madres de familia del vecindario acudían para verle, y con afecto maternal le ofrecían sus bendiciones derramando sobre él una lluvia de semillas de mostaza blanca, cebada, yogur, agua, brotes de hierba, frutas y flores. De esa manera, escuchando las agradables canciones de las mujeres, Dhruva Mahārāja recorrió el trayecto hasta el palacio de su padre y entró en él.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |