|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 9 - Mahārāja Dhruva vuelve a casa >> <<VERSO 39-40 >>
सदश्वं रथमारुह्य कार्तस्वरपरिष्कृतम् । ब्राह्मणैः कुलवृद्धैश्च पर्यस्तोऽमात्यबन्धुभिः ॥३९॥ शङ्खदुन्दुभिनादेन ब्रह्मघोषेण वेणुभिः । निश्चक्राम पुरात्तूर्णमात्मजाभीक्षणोत्सुकः ॥४०॥
sad-aśvaṁ ratham āruhya kārtasvara-pariṣkṛtam brāhmaṇaiḥ kula-vṛddhaiś ca paryasto ’mātya-bandhubhiḥ śaṅkha-dundubhi-nādena brahma-ghoṣeṇa veṇubhiḥ niścakrāma purāt tūrṇam ātmajābhīkṣaṇotsukaḥ
PALABRA POR PALABRA
sat-aśvam tirada por magníficos caballos; ratham cuadriga; āruhya subir en; kārtasvara-pariṣkṛtam adornada con filigrana de oro; brāhmaṇaiḥ con brāhmaṇas; kula-vṛddhaiḥ junto con las personas mayores de la familia; ca también; paryastaḥ rodeado; amātya por oficiales y ministros; bandhubhiḥ y amigos; śaṅkha de caracolas; dundubhi y timbales; nādena con el sonido; brahma-ghoṣeṇa con el canto de mantras védicos; veṇubhiḥ con flautas; niścakrāma salió; purāt de la ciudad; tūrṇam con gran prisa; ātma-ja al hijo; abhīkṣaṇa para ver; utsukaḥ muy ansioso.;
TRADUCCION
 | El rey Uttānapāda, ansioso por ver el rostro del hijo que había perdido, montó en una cuadriga tirada por magníficos caballos y adornada con filigrana de oro. Llevando consigo a muchos brāhmaṇas eruditos, a las personas mayores de su familia, a sus oficiales, ministros y amigos más allegados, salió de la ciudad sin perder un instante. Al paso del desfile se escuchaban auspiciosos sonidos de caracolas, timbales, flautas, y el canto de mantras védicos que indicaban toda buena fortuna.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |