|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 9 - Mahārāja Dhruva vuelve a casa >> <<VERSO 25 >>
ततो गन्तासि मत्स्थानं सर्वलोकनमस्कृतम् । उपरिष्टादृषिभ्यस्त्वं यतो नावर्तते गतः ॥२५॥
tato gantāsi mat-sthānaṁ sarva-loka-namaskṛtam upariṣṭād ṛṣibhyas tvaṁ yato nāvartate gataḥ
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | La Personalidad de Dios continuó: Mi querido Dhruva, después de tu vida en este cuerpo material, irás a Mi planeta, al cual siempre ofrecen reverencias los habitantes de todos los demás sistemas planetarios. Está situado por encima de los planetas de los siete ṛṣis, y una vez que llegues a él, nunca tendrás que regresar al mundo material.
|
SIGNIFICADO
 | En este verso es muy significativa la palabra nāvartate. El Señor dice: «No regresarás al mundo material, pues habrás alcanzado Mi morada, mat-sthānam». Tenemos entonces que Dhruvaloka, la Estrella Polar, es la morada del Señor en el mundo material. En ese planeta hay un océano de leche, y en ese océano, una isla llamada Śvetadvīpa. Se indica claramente que el planeta está por encima de los siete sistemas planetarios de los ṛṣis, y que recibe la adoración de todos los demás sistemas planetarios, pues es Viṣṇuloka. Alguien podría preguntar acerca del destino del planeta Dhruvaloka en el momento de la disolución del universo. La respuesta es simple: Dhruvaloka permanece, al igual que otros Vaikuṇṭhalokas que están más allá del universo. A este respecto, Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura ha comentado que la misma palabra nāvartate indica que ese planeta es eterno.
|
|
| |