Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 9 - Mahārāja Dhruva vuelve a casa >>
<<VERSO 18 >>

मैत्रेय उवाच
अथाभिष्टुत एवं वै सत्सङ्कल्पेन धीमता ।
भृत्यानुरक्तो भगवान्प्रतिनन्द्येदमब्रवीत् ॥१८॥

maitreya uvāca
athābhiṣṭuta evaṁ vai
sat-saṅkalpena dhīmatā
bhṛtyānurakto bhagavān
pratinandyedam abravīt

PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; atha — entonces; abhiṣṭutaḥ — ser adorado; evam — de este modo; vai — ciertamente; sat-saṅkalpena — por Dhruva Mahārāja, en cuyo corazón solo había buenas intenciones; dhī-matā — debido a que era muy inteligente; bhṛtya-anuraktaḥ — muy inclinado a favorecer a Sus devotos; bhagavān — la Suprema Personalidad de Dios; pratinandya — habiéndole felicitado; idam — esto; abravīt — dijo.;

TRADUCCION

El gran sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidura, cuando Dhruva Mahārāja, cuyo corazón estaba lleno de buenas intenciones, completó su oración, el Señor Supremo, la Personalidad de Dios, que es muy bondadoso con Sus devotos y sirvientes, le felicitó con las siguientes palabras.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library