|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 8 - Mahārāja Dhruva abandona el hogar y se Va al bosque >> <<VERSO 50 >>
पद्भ्यां नखमणिश्रेण्या विलसद्भ्यां समर्चताम् । हृत्पद्मकर्णिकाधिष्ण्यमाक्रम्यात्मन्यवस्थितम् ॥५०॥
padbhyāṁ nakha-maṇi-śreṇyā vilasadbhyāṁ samarcatām hṛt-padma-karṇikā-dhiṣṇyam ākramyātmany avasthitam
PALABRA POR PALABRA
padbhyām por Sus pies de loto; nakha-maṇi-śreṇyā por la luz de las uñas de los pies, que son como gemas; vilasadbhyām resplandecientes pies de loto; samarcatām personas ocupadas en adorarlos; hṛt-padma-karṇikā el verticilo de la flor de loto del corazón; dhiṣṇyam situado; ākramya captando; ātmani en el corazón; avasthitam situado.;
TRADUCCION
 | Los auténticos yogīs meditan en la forma trascendental del Señor que está de pie en el verticilo del loto de sus corazones. Las uñas de Sus pies de loto son como gemas resplandecientes.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |