|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 8 - Mahārāja Dhruva abandona el hogar y se Va al bosque >> <<VERSO 14 >>
मैत्रेय उवाच मातुः सपत्न्याः स दुरुक्तिविद्धः श्वसन्रुषा दण्डहतो यथाहिः । हित्वा मिषन्तं पितरं सन्नवाचं जगाम मातुः प्ररुदन्सकाशम् ॥१४॥
maitreya uvāca mātuḥ sapatnyāḥ sa durukti-viddhaḥ śvasan ruṣā daṇḍa-hato yathāhiḥ hitvā miṣantaṁ pitaraṁ sanna-vācaṁ jagāma mātuḥ prarudan sakāśam
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca el gran sabio Maitreya dijo; mātuḥ de su madre; sa-patnyāḥ de la coesposa; saḥ él; durukti palabras ásperas; viddhaḥ herido por; śvasan resollar; ruṣā de ira; daṇḍa-hataḥ golpeada por un palo; yathā como; ahiḥ una serpiente; hitvā abandonar; miṣantam simplemente con una mirada a; pitaram su padre; sanna-vācam callado; jagāma fue; mātuḥ a su madre; prarudan sollozando; sakāśam cerca.; maitreyaḥ uvāca el gran sabio Maitreya dijo;
TRADUCCION
 | El sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidura, como una serpiente azuzada con un palo, Dhruva Mahārāja, golpeado por las duras palabras de su madrastra, comenzó a resollar de ira. Cuando vio que su padre guardaba silencio y no protestaba, salió inmediatamente del palacio y fue a ver a su madre.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |