|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 7 - El sacrificio realizado por Dakṣa >> <<VERSO 56 >>
रुद्रं च स्वेन भागेन ह्युपाधावत्समाहितः । कर्मणोदवसानेन सोमपानितरानपि । उदवस्य सहर्त्विग्भिः सस्नाववभृथं ततः ॥५६॥
rudraṁ ca svena bhāgena hy upādhāvat samāhitaḥ karmaṇodavasānena somapān itarān api udavasya sahartvigbhiḥ sasnāv avabhṛthaṁ tataḥ
PALABRA POR PALABRA
rudram el Señor Śiva; ca y; svena con su propia; bhāgena porción; hi pues; upādhāvat adoró; samāhitaḥ con la mente concentrada; karmaṇā con la ejecución; udavasānena con el acto de clausura; soma-pān a los semidioses; itarān demás; api incluso; udavasya después de terminar; saha junto con; ṛtvigbhiḥ con los sacerdotes; sasnau se bañó; avabhṛtham el baño avabhṛtha; tataḥ entonces.;
TRADUCCION
 | Con todo respeto, Dakṣa adoró al Señor Śiva ofreciéndole la porción de remanentes del yajña que le correspondía. Después de terminar las actividades rituales del sacrificio, satisfizo a todos los demás semidioses y personas allí reunidas. Una vez cumplidos todos esos deberes con los sacerdotes, se bañó y quedó completamente satisfecho.
|
SIGNIFICADO
 | El Señor Rudra, Śiva, recibió la debida adoración con la parte de remanentes del yajña que le correspondía. Yajña es Viṣṇu, y el prasāda que se ofrece a Viṣṇu se reparte entre todos; incluso el Señor Śiva recibe una parte. Śrīdhara Svāmī hace también un comentario en relación con las palabras: svena bhāgena: Los remanentes del yajña se ofrecen a todos los semidioses y participantes.
|
|
| |