|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 7 - El sacrificio realizado por Dakṣa >> <<VERSO 12 >>
कृच्छ्रात्संस्तभ्य च मनः प्रेमविह्वलितः सुधीः । शशंस निर्व्यलीकेन भावेनेशं प्रजापतिः ॥१२॥
kṛcchrāt saṁstabhya ca manaḥ prema-vihvalitaḥ sudhīḥ śaśaṁsa nirvyalīkena bhāveneśaṁ prajāpatiḥ
PALABRA POR PALABRA
kṛcchrāt con gran esfuerzo; saṁstabhya serenando; ca también; manaḥ la mente; prema-vihvalitaḥ confuso con amor y afecto; su-dhīḥ el que ha recobrado el buen juicio; śaśaṁsa alabó; nirvyalīkena sin duplicidad, o con gran amor; bhāvena en sentimiento; īśam al Señor Śiva; prajāpatiḥ el rey Dakṣa;
TRADUCCION
 | En ese momento, el rey Dakṣa, con profundos sentimientos de amor y afecto, prácticamente había recobrado ya su buen juicio. Haciendo un gran esfuerzo, serenó su mente, contuvo sus sentimientos, y con pureza de conciencia, ofreció oraciones al Señor Śiva.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |