Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >>
<<VERSO 50 >>

कुर्वध्वरस्योद्धरणं हतस्य भोः
त्वयासमाप्तस्य मनो प्रजापतेः ।
न यत्र भागं तव भागिनो ददुः
कुयाजिनो येन मखो निनीयते ॥५०॥

kurv adhvarasyoddharaṇaṁ hatasya bhoḥ
tvayāsamāptasya mano prajāpateḥ
na yatra bhāgaṁ tava bhāgino daduḥ
kuyājino yena makho ninīyate

PALABRA POR PALABRA

kuru — tan solo ejecuta; adhvarasya — del sacrificio; uddharaṇam — completa regularmente; hatasya — matado; bhoḥ — ¡oh!; tvayā — por ti; asamāptasya — del sacrificio inacabado; mano — ¡oh, Señor Śiva!; prajāpateḥ — de Mahārāja Dakṣa; na — no; yatra — donde; bhāgam — parte; tava — tu; bhāginaḥ — mereciendo tomar la parte; daduḥ — no dieron; ku-yājinaḥ — malos sacerdotes; yena — por el que concede; makhaḥ — sacrificio; ninīyate — obtiene el resultado;

TRADUCCION

Mi querido señor Śiva, tú eres el beneficiario de una parte del sacrificio, y eres quien otorga el resultado. Los malos sacerdotes no te entregaron tu parte, y por esa razón lo destruiste todo, y el sacrificio está inacabado. Ahora puedes hacer lo que sea necesario y tomar la parte a que tienes derecho.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library