|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >> <<VERSO 42 >>
ब्रह्मोवाच आने त्वामीशं विश्वस्य जगतो योनिबीजयोः । शक्तेः शिवस्य च परं यत्तद्ब्रह्मा निरन्तरम् ॥४२॥
brahmovāca jāne tvām īśaṁ viśvasya jagato yoni-bījayoḥ śakteḥ śivasya ca paraṁ yat tad brahma nirantaram
PALABRA POR PALABRA
brahmā uvāca el Señor Brahmā dijo; jāne sé; tvām tú (el Señor Śiva); īśam el controlador; viśvasya de toda la manifestación material; jagataḥ de la manifestación cósmica; yoni-bījayoḥ del padre y de la madre; śakteḥ de potencia; śivasya de Śiva; ca y; param el Supremo; yat el cual; tat ese; brahma sin cambio; nirantaram sin cualidades materiales;
TRADUCCION
 | El Señor Brahmā dijo: Mi querido Señor Śiva, sé que tú eres el controlador de toda la manifestación cósmica, de la cual eres simultáneamente padre y madre. Eres además el Brahman Supremo que está más allá de esa manifestación. Yo te conozco de esta forma.
|
SIGNIFICADO
 | Aunque el Señor Śiva le había ofrecido reverencias con gran respeto, Brahmā sabía que la posición del Señor Śiva era más gloriosa que la suya propia. En el Brahma-saṁhitā se explica la posición del Señor Śiva: En origen, su posición y la del Señor Viṣṇu no son diferentes, pero aun así, el Señor Śiva es diferente del Señor Viṣṇu. Se da el ejemplo del yogur, que no es diferente de la leche con que se hizo.
|
|
| |