|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >> <<VERSO 27 >>
तारहेममहारत्न विमानशतसङ्कुलाम् । जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ॥२७॥
tāra-hema-mahāratna- vimāna-śata-saṅkulām juṣṭāṁ puṇyajana-strībhir yathā khaṁ sataḍid-ghanam
PALABRA POR PALABRA
tāra-hema de perlas y oro; mahā-ratna piedras preciosas; vimāna de aviones; śata con cientos; saṅkulām poblado; juṣṭām ocupado, disfrutado; puṇyajana-strībhiḥ por las esposas de los yakṣas; yathā como; kham el cielo; sa-taḍit-ghanam con los relámpagos y las nubes;
TRADUCCION
 | Los aviones de los habitantes del cielo están adornados con perlas, oro y muchas piedras preciosas. Los habitantes celestiales son comparables a las nubes del cielo, decoradas ocasionalmente con el destello de relámpagos.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |