Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >>
<<VERSO 27 >>

तारहेममहारत्न विमानशतसङ्कुलाम् ।
जुष्टां पुण्यजनस्त्रीभिर्यथा खं सतडिद्घनम् ॥२७॥

tāra-hema-mahāratna-
vimāna-śata-saṅkulām
juṣṭāṁ puṇyajana-strībhir
yathā khaṁ sataḍid-ghanam

PALABRA POR PALABRA

tāra-hema — de perlas y oro; mahā-ratna — piedras preciosas; vimāna — de aviones; śata — con cientos; saṅkulām — poblado; juṣṭām — ocupado, disfrutado; puṇyajana-strībhiḥ — por las esposas de los yakṣas; yathā — como; kham — el cielo; sa-taḍit-ghanam — con los relámpagos y las nubes;

TRADUCCION

Los aviones de los habitantes del cielo están adornados con perlas, oro y muchas piedras preciosas. Los habitantes celestiales son comparables a las nubes del cielo, decoradas ocasionalmente con el destello de relámpagos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library