|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >> <<VERSO 19-20 >>
कुमुदोत्पलकह्लार शतपत्रवनर्द्धिभिः । नलिनीषु कलं कूजत् खगवृन्दोपशोभितम् ॥१९॥ मृगैः शाखामृगैः क्रोडैर्मृगेन्द्रैरृक्षशल्यकैः । गवयैः शरभैर्व्याघ्रै रुरुभिर्महिषादिभिः ॥२०॥
kumudotpala-kahlāra- śatapatra-vanarddhibhiḥ nalinīṣu kalaṁ kūjat- khaga-vṛndopaśobhitam mṛgaiḥ śākhāmṛgaiḥ kroḍair mṛgendrair ṛkṣa-śalyakaiḥ gavayaiḥ śarabhair vyāghrai rurubhir mahiṣādibhiḥ
PALABRA POR PALABRA
kumuda kumuda; utpala utpala; kahlāra kahlāra; śatapatra lotuses; vana bosque; ṛddhibhiḥ cubierto con; nalinīṣu en los lagos; kalam muy dulcemente; kūjat cuchichear; khaga de aves; vṛnda grupos; upaśobhitam adornada con; mṛgaiḥ con ciervos; śākhā-mṛgaiḥ con monos; kroḍaiḥ con jabalíes; mṛga-indraiḥ con leones; ṛkṣa-śalyakaiḥ con ṛkṣas y śalyakas; gavayaiḥ con vacas del bosque; śarabhaiḥ con asnos salvajes; vyāghraiḥ con tigres; rurubhiḥ con venados; mahiṣa-ādibhiḥ con búfalos, etc.;
TRADUCCION
 | Hay distintas variedades de flores de loto, como las kumuda, utpala y śatapatra. El bosque parece un hermoso jardín, y los pequeños lagos están llenos de aves de distintas especies que cuchichean dulcemente. También hay muchos otros tipos de animales, como ciervos, monos, jabalíes, leones, ṛkṣas, śalyakas, vacas y asnos salvajes, tigres, venados y muchos otros animales, que disfrutan de la vida a plenitud.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |