Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >>
<<VERSO 11 >>

नानामलप्रस्रवणैर्नानाकन्दरसानुभिः ।
रमणं विहरन्तीनां रमणैः सिद्धयोषिताम् ॥११॥

nānāmala-prasravaṇair
nānā-kandara-sānubhiḥ
ramaṇaṁ viharantīnāṁ
ramaṇaiḥ siddha-yoṣitām

PALABRA POR PALABRA

nānā — diversas; amala — transparentes; prasravaṇaiḥ — con cataratas; nānā — diversas; kandara — cuevas; sānubhiḥ — con cumbres; ramaṇam — dar placer; viharantīnām — jugar; ramaṇaiḥ — con sus amantes; siddha-yoṣitām — de las esposas de los místicos;

TRADUCCION

Hay muchas cataratas, y en las montañas hay cuevas muy hermosas donde habitan las bellísimas esposas de los místicos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library