Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 6 - Brahmā satīsface al Señor Śiva >>
<<VERSO 1-2 >>

मैत्रेय उवाच ।
अथ देवगणाः सर्वे रुद्रानीकैः पराजिताः ।
शूलपट्टिशनिस्त्रिंश गदापरिघमुद्गरैः ॥१॥
सञ्छिन्नभिन्नसर्वाङ्गाः सर्त्विक्सभ्या भयाकुलाः ।
स्वयम्भुवे नमस्कृत्य कार्त्स्न्येनैतन्न्यवेदयन् ॥२॥

maitreya uvāca
atha deva-gaṇāḥ sarve
rudrānīkaiḥ parājitāḥ
śūla-paṭṭiśa-nistrimśa-
gadā-parigha-mudgaraiḥ
sañchinna-bhinna-sarvāṅgāḥ
sartvik-sabhyā bhayākulāḥ
svayambhuve namaskṛtya
kārtsnyenaitan nyavedayan

PALABRA POR PALABRA

maitreyaḥ uvāca — Maitreya dijo; atha — después de esto; deva-gaṇāḥ — los semidioses; sarve — todos; rudra-anīkaiḥ — por los soldados del Señor Śiva; parājitāḥ — habiendo sido derrotados; śūla — un tridente; paṭṭiśa — un arpón de punta afilada; nistriṁśa — una espada; gadā — una maza; parigha — una porra de hierro; mudgaraiḥ — un arma en forma de martillo; sañchinna-bhinna-sarva-aṅgāḥ — con todo el cuerpo herido; sa-ṛtvik-sabhyāḥ — con todos los sacerdotes y miembros de la asamblea de sacrificio; bhaya-ākulāḥ — muy temerosos; svayambhuve — al Señor Brahmā; namaskṛtya — después de ofrecer reverencias; kārtsnyena — detalladamente; etat — lo ocurrido en el sacrificio de Dakṣa; nyavedayan — relataron;

TRADUCCION

Después de su derrota a manos de los soldados del Señor Śiva, que les hirieron con tridentes, espadas y armas por el estilo, todos los sacerdotes, semidioses, y demás miembros de la asamblea de sacrificio, muy temerosos, se dirigieron al Señor Brahmā. Después de ofrecerle reverencias, le explicaron detalladamente todo lo que había ocurrido.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library