Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 5 - Fracaso del sacrificio de Dakṣa >>
<<VERSO 3 >>

ततोऽतिकायस्तनुवा स्पृशन्दिवं
सहस्रबाहुर्घनरुक्त्रिसूर्यदृक् ।
करालदंष्ट्रो ज्वलदग्निमूर्धजः
कपालमाली विविधोद्यतायुधः ॥३॥

tato 'tikāyas tanuvā spṛśan divaṁ
sahasra-bāhur ghana-ruk tri-sūrya-dṛk
karāla-daṁṣṭro jvalad-agni-mūrdhajaḥ
kapāla-mālī vividhodyatāyudhaḥ

PALABRA POR PALABRA

tataḥ — en ese instante; atikāyaḥ — una gran personalidad (Vīrabhadra); tanuvā — con su cuerpo; spṛśan — tocando; divam — el cielo; sahasra — mil; bāhuḥ — brazos; ghana-ruk — de color negro; tri-sūrya-dṛk — tan brillante como tres soles juntos; karāla-daṁṣṭraḥ — con dientes aterradores; jvalat-agni — (como) llamaradas de fuego; mūrdhajaḥ — con pelo en la cabeza; kapāla-mālī — con un collar de cabezas humanas; vividha — distintas clases; udyata — levantadas; āyudhaḥ — equipado con armas;

TRADUCCION

De este modo creó un terrible demonio negro, tan alto como el cielo y tan brillante como tres soles juntos. Sus dientes eran aterradores, y los pelos de su cabeza parecían llamaradas de fuego. Tenía miles de brazos, en los que empuñaba diversas clases de armas, y llevaba un collar de cabezas humanas.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library