Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 5 - Fracaso del sacrificio de Dakṣa >>
<<VERSO 2 >>

क्रुद्धः सुदष्टौष्ठपुटः स धूर्जटि
र्जटां तडिद्वह्निसटोग्ररोचिषम् ।
उत्कृत्य रुद्रः सहसोत्थितो
हसन्गम्भीरनादो विससर्ज तां भुवि ॥२॥

kruddhaḥ sudaṣṭauṣṭha-puṭaḥ sa dhūr-jaṭir
jaṭāṁ taḍid-vahni-saṭogra-rociṣam
utkṛtya rudraḥ sahasotthito hasan
gambhīra-nādo visasarja tāṁ bhuvi

PALABRA POR PALABRA

kruddhaḥ — muy furioso; su-daṣṭa-oṣṭha-puṭaḥ — mordiéndose los labios; saḥ — él (el Señor Śiva); dhūḥ-jaṭiḥ — que tiene una mata de pelo en la cabeza; jaṭām — un pelo; taḍit — de electricidad; vahni — de fuego; saṭā — una llama; ugra — terrible; rociṣam — ardiendo; utkṛtya — arrancarse; rudraḥ — el Señor Śiva; sahasā — al instante; utthitaḥ — se puso en pie; hasan — riendo; gambhīra — profundo; nādaḥ — sonido; visasarja — lanzó; tām — ese (cabello); bhuvi — contra el suelo;

TRADUCCION

Extremadamente furioso y mordiéndose los labios, el Señor Śiva se arrancó inmediatamente de la cabeza un pelo que llameaba como el fuego o la electricidad. Se puso en pie y, riendo como un loco, lanzó el cabello contra el suelo.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library