|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 5 - Fracaso del sacrificio de Dakṣa >> <<VERSO 19 >>
जुह्वतः स्रुवहस्तस्य श्मश्रूणि भगवान्भवः । भृगोर्लुलुञ्चे सदसि योऽहसच्छ्मश्रु दर्शयन् ॥१९॥
juhvataḥ sruva-hastasya śmaśrūṇi bhagavān bhavaḥ bhṛgor luluñce sadasi yo 'hasac chmaśru darśayan
PALABRA POR PALABRA
juhvataḥ ofreciendo oblaciones de sacrificio; sruva-hastasya con el cucharón de sacrificio en la mano; śmaśrūṇi el bigote; bhagavān el poseedor de toda opulencia; bhavaḥ Vīrabhadra; bhṛgoḥ de Bhṛgu Muni; luluñce arrancó; sadasi en medio de la asamblea; yaḥ quien (Bhṛgu Muni); ahasat había sonreído; śmaśru su bigote; darśayan mostrando;
TRADUCCION
 | Vīrabhadra arrancó el bigote a Bhṛgu, que era quien ofrecía las oblaciones al fuego de sacrificio con las manos.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |