Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 5 - Fracaso del sacrificio de Dakṣa >>
<<VERSO 18 >>

सर्व एवर्त्विजो दृष्ट्वा सदस्याः सदिवौकसः ।
तैरर्द्यमानाः सुभृशं ग्रावभिर्नैकधाद्रवन् ॥१८॥

sarva evartvijo dṛṣṭvā
sadasyāḥ sa-divaukasaḥ
tair ardyamānāḥ subhṛśaṁ
grāvabhir naikadhādravan

PALABRA POR PALABRA

sarve — todos; eva — ciertamente; ṛtvijaḥ — los sacerdotes; dṛṣṭvā — después de ver; sadasyāḥ — todos los miembros reunidos en el sacrificio; sa-divaukasaḥ — junto con los semidioses; taiḥ — por aquellas (piedras); ardyamānāḥ — perturbados; su-bhṛśam — muy gravemente; grāvabhiḥ — por piedras; na ekadhā — en distintas direcciones; adravan — se desperdigaron;

TRADUCCION

La lluvia de piedras era incesante, y todos los sacerdotes y participantes en el sacrificio se encontraban en una situación de enorme sufrimiento. Temiendo por sus vidas, se desperdigaron corriendo en distintas direcciones.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library