|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 5 - Fracaso del sacrificio de Dakṣa >> <<VERSO 13 >>
तावत्स रुद्रानुचरैर्महामखो नानायुधैर्वामनकैरुदायुधैः । पिङ्गैः पिशङ्गैर्मकरोदराननैः पर्याद्रवद्भिर्विदुरान्वरुध्यत ॥१३॥
tāvat sa rudrānucarair mahā-makho nānāyudhair vāmanakair udāyudhaiḥ piṅgaiḥ piśaṅgair makarodarānanaiḥ paryādravadbhir vidurānvarudhyata
PALABRA POR PALABRA
tāvat muy rápido; saḥ ese; rudra-anucaraiḥ por los seguidores del Señor Śiva; mahā-makhaḥ el recinto del gran sacrificio; nānā varios tipos; āyudhaiḥ con armas; vāmanakaiḥ de baja estatura; udāyudhaiḥ levantados; piṅgaiḥ negruzcos; piśaṅgaiḥ amarillentos; makara-udara-ānanaiḥ con estómagos y rostros como el del tiburón; paryādravadbhiḥ corriendo alrededor; vidura ¡oh, Vidura!; anvarudhyata fue rodeado;
TRADUCCION
 | Mi querido Vidura, los seguidores del Señor Śiva rodearon el recinto de sacrificio. Eran de baja estatura y llevaban armas de distintos tipos; sus cuerpos eran parecidos al del tiburón, negruzcos y amarillentos. Corriendo alrededor del recinto de sacrificio, provocaron los primeros disturbios.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |