|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 3 - Conversación entre el Señor Śiva y Satī >> <<VERSO 8 >>
सत्युवाच प्रजापतेस्ते श्वशुरस्य साम्प्रतं निर्यापितो यज्ञमहोत्सवः किल । वयं च तत्राभिसराम वाम ते यद्यर्थितामी विबुधा व्रजन्ति हि ॥८॥
saty uvāca prajāpates te śvaśurasya sāmprataṁ niryāpito yajña-mahotsavaḥ kila vayaṁ ca tatrābhisarāma vāma te yady arthitāmī vibudhā vrajanti hi
PALABRA POR PALABRA
satī uvāca Satī dijo; prajāpateḥ de Dakṣa; te tu; śvaśurasya de tu suegro; sāmpratam en estos días; niryāpitaḥ se ha empezado; yajña-mahā-utsavaḥ un gran sacrificio; kila ciertamente; vayam nosotros; ca y; tatra allí; abhisarāma podemos ir; vāma ¡oh, mi querido Señor Śiva!; te tú; yadi si; arthitā deseas; amī estos; vibudhāḥ semidioses; vrajanti van; hi porque.;
TRADUCCION
 | Satī dijo: Mi querido Señor Śiva, tu suegro está ahora ejecutando grandes sacrificios, y todos los semidioses, invitados por él, se dirigen hacia allí. Si así lo deseas, nosotros también podemos ir.
|
SIGNIFICADO
 | Satī sabía que las relaciones entre su padre y su esposo eran tirantes; a pesar de ello, expresó ante su esposo, el Señor Śiva, que como aquellos sacrificios se celebraban en casa de su padre e iban a asistir tantos semidioses, ella también quería ir. Pero no podía expresar su deseo directamente, de modo que le dijo a su esposo que, si él deseaba ir, ella también podría acompañarle. En otras palabras, expuso, con mucho tacto, su deseo ante su esposo.
|
|
| |