|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 3 - Conversación entre el Señor Śiva y Satī >> <<VERSO 25 >>
यदि व्रजिष्यस्यतिहाय मद्वचो भद्रं भवत्या न ततो भविष्यति । सम्भावितस्य स्वजनात्पराभवो यदा स सद्यो मरणाय कल्पते ॥२५॥
yadi vrajiṣyasy atihāya mad-vaco bhadraṁ bhavatyā na tato bhaviṣyati sambhāvitasya sva-janāt parābhavo yadā sa sadyo maraṇāya kalpate
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | Si a pesar de mi consejo, decides ir, sin tener en cuenta mis palabras, no te aguarda un buen futuro. Tú eres muy digna de respeto, y el insulto de tu familiar equivaldrá a tu muerte inmediata.
|
SIGNIFICADO
 | Así terminan los significados de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda del Capítulo Tercero del Canto Cuarto del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Conversación entre el Señor Śiva y Satī».
|
|
| |