|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 3 - Conversación entre el Señor Śiva y Satī >> <<VERSO 14 >>
तन्मे प्रसीदेदममर्त्य वाञ्छितं कर्तुं भवान्कारुणिको बतार्हति । त्वयात्मनोऽर्धेऽहमदभ्रचक्षुषा निरूपिता मानुगृहाण याचितः ॥१४॥
tan me prasīdedam amartya vāñchitaṁ kartuṁ bhavān kāruṇiko batārhati tvayātmano ’rdhe ’ham adabhra-cakṣuṣā nirūpitā mānugṛhāṇa yācitaḥ
PALABRA POR PALABRA
tat por lo tanto; me conmigo; prasīda por favor, sé bueno; idam este; amartya ¡oh, señor inmortal!; vāñchitam deseo; kartum hacer; bhavān Tu Señoría; kāruṇikaḥ bondadoso; bata ¡oh, señor!; arhati es capaz; tvayā por ti; ātmanaḥ de tu propio cuerpo; ardhe en la mitad; aham yo; adabhra-cakṣuṣā teniendo conocimiento completo; nirūpitā estoy; mā a mí; anugṛhāṇa por favor, muestra bondad; yācitaḥ rogado;
TRADUCCION
 | ¡Oh, inmortal Śiva!, por favor, sé bueno conmigo y cumple mi deseo. Me has aceptado como la otra mitad de tu cuerpo; así que, por favor, sé bueno conmigo y concédeme lo que te pido.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |