Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 22 - El encuentro de Mahārāja Pṛthu con los Cuatro Kumāras >>
<<VERSO 41 >>

मैत्रेय उवाच
स एवं ब्रह्मपुत्रेण कुमारेणात्ममेधसा ।
दर्शितात्मगतिः सम्यक्प्रशस्योवाच तं नृपः ॥४१॥

maitreya uvāca
sa evaṁ brahma-putreṇa
kumāreṇātma-medhasā
darśitātma-gatiḥ samyak
praśasyovāca taṁ nṛpaḥ

PALABRA POR PALABRA



TRADUCCION

El gran sabio Maitreya continuó: Después de que el hijo de Brahmā, uno de los Kumāras, cuyo conocimiento espiritual era completo, le iluminase con conocimiento espiritual completo, el rey les adoró con las siguientes palabras.

SIGNIFICADO

Śrīpāda Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura comenta la palabra ātma-medhasā de este verso, diciendo que ātmani significa «al Señor Kṛṣṇa, paramātmani». El Señor Kṛṣṇa es Paramātmā: īśvaraḥ paramaḥ kṛṣṇaḥ (Brahma-saṁhitā 15.1). Por lo tanto, la persona cuya mente actúa con plenitud de Conciencia de Kṛṣṇa recibe el calificativo de ātma-medhāḥ, que puede contraponerse a la palabra gṛha-medhī, es decir, aquel que tiene el cerebro siempre absorto en pensar en actividades materiales. La persona ātma-medhāḥ siempre es consciente de Kṛṣṇa y siempre está pensando en las actividades del Señor Kṛṣṇa. Sanat-kumāra, que era el hijo del Señor Brahmā, era completamente consciente de Kṛṣṇa, y por lo tanto podía señalar cuál era el sendero del avance espiritual. La palabra ātma-gatiḥ se refiere al sendero de actividades por el cual se puede progresar en la comprensión de Kṛṣṇa.

Dona al Bhaktivedanta Library