|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 22 - El encuentro de Mahārāja Pṛthu con los Cuatro Kumāras >> <<VERSO 17 >>
मैत्रेय उवाच पृथोस्तत्सूक्तमाकर्ण्य सारं सुष्ठु मितं मधु । स्मयमान इव प्रीत्या कुमारः प्रत्युवाच ह ॥१७॥
maitreya uvāca pṛthos tat sūktam ākarṇya sāraṁ suṣṭhu mitaṁ madhu smayamāna iva prītyā kumāraḥ pratyuvāca ha
PALABRA POR PALABRA
TRADUCCION
 | El gran sabio Maitreya continuó: Después de escuchar las significativas palabras de Pṛthu Mahārāja , que habló con propiedad y precisión, y al mismo tiempo con dulzura, Sanat- kumara , el principal de los célibes, sonrió plenamente satisfecho y respondió de la siguiente manera.
|
SIGNIFICADO
 | Las conversaciones entre Pṛthu Mahārāja y los Kumāras son dignas de alabanza por muchos méritos. Para que un discurso sea significativo, debe de estar compuesto de palabras selectas, dulces para el oído y apropiadas a la situación. Pṛthu Mahārāja es un devoto perfecto, y por lo tanto, en sus palabras estaban presentes todas las buenas cualidades. Está escrito: yasyāsti bhaktir bhagavaty akiñcanā sarvair guṇais tatra samāsate surāḥ. «En la persona que tiene de inquebrantable en la Suprema Personalidad de Dios y se ocupa en Su servicio, se manifiestan todas las buenas cualidades» (Śrīmad-Bhāgavatam 5.18.12). De modo que los Kumāras estaban muy complacidos, y Sanat-kumāra respondió de la manera que sigue.
|
|
| |