Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 2 - Dakṣa maldice al Señor Śiva >>
<<VERSO 6 >>

उदतिष्ठन्सदस्यास्ते स्वधिष्ण्येभ्यः सहाग्नयः ।
ऋते विरिञ्चां शर्वं च तद्भासाक्षिप्तचेतसः ॥६॥

udatiṣṭhan sadasyās te
sva-dhiṣṇyebhyaḥ sahāgnayaḥ
ṛte viriñcāṁ śarvaṁ ca
tad-bhāsākṣipta-cetasaḥ

PALABRA POR PALABRA

udatiṣṭhan — se levantaron; sadasyāḥ — los miembros de la asamblea; te — ellos; sva-dhiṣṇyebhyaḥ — de sus asientos; saha-agnayaḥ — junto con los dioses del fuego; ṛte — excepto; viriñcām — Brahmā; śarvam — Śiva; ca — y; tat — su (de Dakṣa); bhāsa — por el lustre; ākṣipta — son impresionadas; cetasaḥ — aquellos cuyas mentes;

TRADUCCION

Impresionados por el lustre de su cuerpo, todos los dioses del fuego y demás participantes de aquella gran asamblea, a excepción del Señor Brahmā y del Señor Śiva, dejaron sus asientos y se pusieron en pie, expresando así su respeto por Dakṣa.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.

Dona al Bhaktivedanta Library