|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 2 - Dakṣa maldice al Señor Śiva >> <<VERSO 6 >>
उदतिष्ठन्सदस्यास्ते स्वधिष्ण्येभ्यः सहाग्नयः । ऋते विरिञ्चां शर्वं च तद्भासाक्षिप्तचेतसः ॥६॥
udatiṣṭhan sadasyās te sva-dhiṣṇyebhyaḥ sahāgnayaḥ ṛte viriñcāṁ śarvaṁ ca tad-bhāsākṣipta-cetasaḥ
PALABRA POR PALABRA
udatiṣṭhan se levantaron; sadasyāḥ los miembros de la asamblea; te ellos; sva-dhiṣṇyebhyaḥ de sus asientos; saha-agnayaḥ junto con los dioses del fuego; ṛte excepto; viriñcām Brahmā; śarvam Śiva; ca y; tat su (de Dakṣa); bhāsa por el lustre; ākṣipta son impresionadas; cetasaḥ aquellos cuyas mentes;
TRADUCCION
 | Impresionados por el lustre de su cuerpo, todos los dioses del fuego y demás participantes de aquella gran asamblea, a excepción del Señor Brahmā y del Señor Śiva, dejaron sus asientos y se pusieron en pie, expresando así su respeto por Dakṣa.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |