|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 2 - Dakṣa maldice al Señor Śiva >> <<VERSO 11 >>
एष मे शिष्यतां प्राप्तो यन्मे दुहितुरग्रहीत् । पाणिं विप्राग्निमुखतः सावित्र्या इव साधुवत् ॥११॥
eṣa me śiṣyatāṁ prāpto yan me duhitur agrahīt pāṇiṁ viprāgni-mukhataḥ sāvitryā iva sādhuvat
PALABRA POR PALABRA
eṣaḥ él (Śiva); me a mí; śiṣyatām posición subordinada; prāptaḥ ha reconocido; yat porque; me duhituḥ de mi hija; agrahīt ha tomado; pāṇim la mano; vipra-agni de los brāhmaṇas y el fuego; mukhataḥ en presencia; sāvitryāḥ gāyatrī; iva como; sādhuvat como una persona honesta;
TRADUCCION
 | Él me ha reconocido ya como su superior, al casarse con mi hija ante el fuego y los brāhmaṇas. Se ha casado con mi hija, que es igual a Gāyatrī, y ha querido hacerse pasar por una persona honesta.
|
SIGNIFICADO
 | Afirmando que el Señor Śiva quería hacerse pasar por una persona honesta, Dakṣa venía a decir que no lo era, porque, a pesar de haber aceptado la posición de yerno de Dakṣa, no era respetuoso con él.
|
|
| |