Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 19 - Los cien sacrificios de caballo del Rey Pṛthu >>
<<VERSO 30 >>

न वध्यो भवतामिन्द्रो यद्यज्ञो भगवत्तनुः ।
यं जिघांसथ यज्ञेन यस्येष्टास्तनवः सुराः ॥३०॥

na vadhyo bhavatām indro
yad yajño bhagavat-tanuḥ
yaṁ jighāṁsatha yajñena
yasyeṣṭās tanavaḥ surāḥ

PALABRA POR PALABRA

na — no; vadhyaḥ — debe ser matado; bhavatām — por todos ustedes; indraḥ — el rey del cielo; yat — porque; yajñaḥ — un nombre de Indra; bhagavat-tanuḥ — parte del cuerpo de la Suprema Personalidad de Dios; yam — a quien; jighāṁsatha — desean matar; yajñena — con la ejecución del sacrificio; yasya — de Indra; iṣṭāḥ — siendo adorados; tanavaḥ — partes del cuerpo; surāḥ — los semidioses.;

TRADUCCION

El Señor Brahmā se dirigió a ellos con las siguientes palabras: Mis queridos ejecutores del sacrificio, no podéis matar a Indra, el rey del cielo. No es vuestro deber. Debéis saber que Indra es como la Suprema Personalidad de Dios. En verdad, es uno de los más poderosos asistentes de la Personalidad de Dios. Vosotros tratáis de satisfacer a todos los semidioses con este yajña, pero debéis saber que todos esos semidioses sólo son partes integrales de Indra, el rey del cielo. ¿Cómo, entonces, podéis matarle en este gran sacrificio?

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library