|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 19 - Los cien sacrificios de caballo del Rey Pṛthu >> <<VERSO 29 >>
इत्यामन्त्र्य क्रतुपतिं विदुरास्यर्त्विजो रुषा । स्रुग्घस्तान्जुह्वतोऽभ्येत्य स्वयम्भूः प्रत्यषेधत ॥२९॥
ity āmantrya kratu-patiṁ vidurāsyartvijo ruṣā srug-ghastāñ juhvato ’bhyetya svayambhūḥ pratyaṣedhata
PALABRA POR PALABRA
iti de este modo; āmantrya después de informar; kratu-patim al rey Pṛthu, el señor del sacrificio; vidura ¡oh, Vidura!; asya de Pṛthu; ṛtvijaḥ los sacerdotes; ruṣā con gran ira; sruk-hastān con la cuchara de sacrificio en la mano; juhvataḥ ejecutar el fuego de sacrificio; abhyetya habiendo dado comienzo; svayambhūḥ el Señor Brahmā; pratyaṣedhata les pidió que se detuviesen.;
TRADUCCION
 | Mi querido Vidura, después de dar este consejo al rey, los sacerdotes que habían estado ocupados en la ejecución del sacrificio llamaron a Indra, el rey del cielo, con una actitud muy iracunda. Estaban a punto de verter la oblación en el fuego, cuando el Señor Brahmā apareció y les prohibió dar comienzo al sacrificio.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |