|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 16 - Los recitadores profesionales alaban al Rey Pṛthu >> <<VERSO 12 >>
अन्तर्बहिश्च भूतानां पश्यन्कर्माणि चारणैः । उदासीन इवाध्यक्षो वायुरात्मेव देहिनाम् ॥१२॥
antar bahiś ca bhūtānāṁ paśyan karmāṇi cāraṇaiḥ udāsīna ivādhyakṣo vāyur ātmeva dehinām
PALABRA POR PALABRA
antaḥ internamente; bahiḥ externamente; ca y; bhūtānām de las entidades vivientes; paśyan ver; karmāṇi actividades; cāraṇaiḥ por espías; udāsīnaḥ neutral; iva como; adhyakṣaḥ el testigo; vāyuḥ el aire de la vida; ātmā la fuerza viviente; iva como; dehinām de todos los que tienen un cuerpo.;
TRADUCCION
 | El rey Pṛthu tendrá el poder de ver todas las actividades externas e internas de cada uno de sus súbditos. Sin embargo, nadie logrará descubrir su sistema de espionaje, y él mismo será imparcial con respecto a su propia glorificación o difamación. Será exactamente como el aire vital, la fuerza interna del cuerpo, que se manifiesta interna y externamente pero se mantiene siempre imparcial con respecto a todo lo que ocurre.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |