|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 15 - Advenimiento y coronación del Rey Pṛthu >> <<VERSO 7 >>
मैत्रेय उवाच प्रशंसन्ति स्म तं विप्रा गन्धर्वप्रवरा जगुः । मुमुचुः सुमनोधाराः सिद्धा नृत्यन्ति स्वःस्त्रियः ॥७॥
maitreya uvāca praśaṁsanti sma taṁ viprā gandharva-pravarā jaguḥ mumucuḥ sumano-dhārāḥ siddhā nṛtyanti svaḥ-striyaḥ
PALABRA POR PALABRA
maitreyaḥ uvāca el gran santo Maitreya dijo; praśaṁsanti sma alabaron, glorificaron; tam a él (Pṛthu); viprāḥ todos los brāhmaṇas; gandharva-pravarāḥ los mejores gandharvas; jaguḥ cantaron; mumucuḥ lanzaron; sumanaḥ-dhārāḥ lluvias de flores; siddhāḥ las personalidades de Siddhaloka; nṛtyanti estaban bailando; svaḥ de los planetas celestiales; striyaḥ mujeres (las apsarās).;
TRADUCCION
 | El gran sabio Maitreya continuó: Mi querido Vidurajī, en aquella ocasión los brāhmaṇas alabaron y glorificaron solemnemente al rey Pṛthu, y los mejores cantores de Gandharvaloka cantaron sus glorias. Los habitantes de Siddhaloka derramaron lluvias de flores, y las hermosas mujeres de los planetas celestiales bailaron en éxtasis.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |