|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 15 - Advenimiento y coronación del Rey Pṛthu >> <<VERSO 25 >>
प्रभवो ह्यात्मनः स्तोत्रंजुगुप्सन्त्यपि विश्रुताः । ह्रीमन्तः परमोदाराः पौरुषं वा विगर्हितम् ॥२५॥
prabhavo hy ātmanaḥ stotraṁ jugupsanty api viśrutāḥ hrīmantaḥ paramodārāḥ pauruṣaṁ vā vigarhitam
PALABRA POR PALABRA
prabhavaḥ personas muy poderosas; hi ciertamente; ātmanaḥ de sí mismas; stotram alabanza; jugupsanti no les gusta; api aunque; viśrutāḥ muy famosas; hrī-mantaḥ modestas; parama-udārāḥ personas muy magnánimas; pauruṣam acciones poderosas; vā también; vigarhitam reprobables.;
TRADUCCION
 | Del mismo modo que a una persona magnánima y con sentido del honor no le gusta que le recuerden sus actos reprobables, a la persona que es muy famosa y poderosa no le gusta que le alaben.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |