Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 14 - Historia del Rey Vena >>
<<VERSO 5 >>

एवं मदान्ध उत्सिक्तो निरङ्कुश इव द्विपः ।
पर्यटन्रथमास्थाय कम्पयन्निव रोदसी ॥५॥

evaṁ madāndha utsikto
niraṅkuśa iva dvipaḥ
paryaṭan ratham āsthāya
kampayann iva rodasī

PALABRA POR PALABRA

evam — de este modo; mada-andhaḥ — cegado por el poder; utsiktaḥ — orgulloso; niraṅkuśaḥ — fuera de control; iva — como; dvipaḥ — un elefante; paryaṭan — viajar; ratham — una cuadriga; āsthāya — habiendo montado en; kampayan — haciendo temblar; iva — en verdad; rodasī — cielo y tierra.;

TRADUCCION

Completamente cegado por sus opulencias, el rey Vena montó en una cuadriga, y, como un elefante fuera de control, comenzó a viajar por todo el reino, haciendo temblar cielo y tierra dondequiera que iba.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library