Śrīmad-Bhāgavatam
<< Canto 4, Creación del Cuarto Orden >>
<< 14 - Historia del Rey Vena >>
<<VERSO 36 >>

एकदा मुनयस्ते तु सरस्वत्सलिलाप्लुताः ।
हुत्वाग्नीन्सत्कथाश्चक्रुरुपविष्टाः सरित्तटे ॥३६॥

ekadā munayas te tu
sarasvat-salilāplutāḥ
hutvāgnīn sat-kathāś cakrur
upaviṣṭāḥ sarit-taṭe

PALABRA POR PALABRA

ekadā — en cierta ocasión; munayaḥ — todas aquellas personas santas; te — ellos; tu — entonces; sarasvat — del río Sarasvatī; salila — en el agua; āplutāḥ — se bañaron; hutvā — ofreciendo oblaciones; agnīn — a los fuegos; sat-kathāḥ — conversaciones acerca de temas trascendentales; cakruḥ — dieron comienzo a; upaviṣṭāḥ — sentándose; sarit-taṭe — al lado del río.;

TRADUCCION

En cierta ocasión, esas mismas personas santas, después de bañarse en el río Sarasvatī, dieron comienzo a sus deberes diarios ofreciendo oblaciones a los fuegos de sacrificio. A continuación, sentados a orillas del río, comenzaron a hablar acerca de la persona trascendental y Sus pasatiempos.

SIGNIFICADO

Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.



Dona al Bhaktivedanta Library