|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 14 - Historia del Rey Vena >> <<VERSO 35 >>
ऋषिभिः स्वाश्रमपदं गते पुत्रकलेवरम् । सुनीथा पालयामास विद्यायोगेन शोचती ॥३५॥
ṛṣibhiḥ svāśrama-padaṁ gate putra-kalevaram sunīthā pālayām āsa vidyā-yogena śocatī
PALABRA POR PALABRA
ṛṣibhiḥ por los sabios; sva-āśrama-padam a sus propias ermitas respectivas; gate habiendo regresado; putra de su hijo; kalevaram el cuerpo; sunīthā Sunīthā, la madre del rey Vena; pālayām āsa preservar de la descomposición; vidyā-yogena con mantras e ingredientes; śocatī mientras se lamentaba.;
TRADUCCION
 | Una vez que los sabios regresaron a sus respectivas ermitas, la madre del rey Vena, Sunīthā, quedó muy afligida por la muerte de su hijo. Decidió preservar de la descomposición el cuerpo muerto de su hijo, para lo cual lo trató con unos ingredientes especiales y con el canto de ciertos mantras [mantra-yogena].
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmi Prabhupāda.
|
|
| |