|
Śrīmad-Bhāgavatam << Canto 4, Creación del Cuarto Orden >> << 14 - Historia del Rey Vena >> <<VERSO 30 >>
इति तेऽसत्कृतास्तेन द्विजाः पण्डितमानिना । भग्नायां भव्ययाच्ञायां तस्मै विदुर चुक्रुधुः ॥३०॥
iti te ’sat-kṛtās tena dvijāḥ paṇḍita-māninā bhagnāyāṁ bhavya-yācñāyāṁ tasmai vidura cukrudhuḥ
PALABRA POR PALABRA
iti de este modo; te todos los grandes sabios; asat-kṛtāḥ insultados; tena por el rey; dvijāḥ los brāhmaṇas; paṇḍita-māninā considerándose muy erudito; bhagnāyām rota; bhavya auspiciosa; yācñāyām su petición; tasmai con él; vidura ¡oh, Vidura!; cukrudhuḥ se irritaron mucho.;
TRADUCCION
 | Mi querido Vidura, que la fortuna te sonría. El necio rey, que se consideraba muy erudito, insultó de este modo a los grandes sabios, y los sabios doloridos por las palabras del rey, se irritaron mucho con él.
|
SIGNIFICADO
 | Este verso no tiene significado de Su Divina Gracia A.C. Bhaktivedanta Svāmī Prabhupāda.
|
|
| |